Какво е легализация?
Легализацията е процес, който позволява използването на документи, издадени от една държава, в друга. Например, ако съм завършил гимназия в България и искам да кандидатствам за университет в Германия, ще ми се наложи да преведа и легализирам дипломата си за средно образование.
Процедурата по легализация преминава през няколко етапа:
-
Оформяне на документа по определен начин в държавата, която го издава.
-
Превод на документа на езика на страната, в която ще бъде използван.
-
Заверка на превода.
Тези етапи се различават в зависимост от държавата, в която е издаден документът и държавата, в която ще бъде използван. Могат да се появят три възможни ситуации:
-
Държавата, в която ще се използва документът, е страна по Хагската конвенция от 1961 г. за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични документи.
-
Между България и съответната държава има сключен договор за правна помощ.
-
Възможност за всички други държави.
Легализация на документи съгласно Хагската конвенция от 1961 г.
За да използвам тази процедура, както държавата, която издава документа, така и държавата, в която ще го използвам, трябва да са страни по Конвенцията. България е страна, така че трябва да проверя дали другата държава също е част от Конвенцията.
Използване на документи от България в чужбина
За да използвам в чужбина български документ, трябва върху него да бъде поставен специален печат – апостил. Кой поставя апостил зависи от вида на документа:
-
За документи, свързани с образованието (дипломи, справки и други документи, издавани от училища и висши учебни заведения), апостилът се поставя от Министерството на образованието.
-
За съдебни и нотариални документи (съдебни решения, нотариални актове и документи с нотариална заверка) апостилът се поставя от Министерството на правосъдието.
-
За всички останали документи апостилът се поставя от Министерството на външните работи.
Важно е да се отбележи, че когато апостилът се издава от Министерството на външните работи, е необходимо документът да бъде заверен от съответните органи в България, ако това се изисква от страната, в която ще бъде използван.
След като получа апостил, трябва да пристъпя към превод на документа на езика на страната, в която ще го използвам. Тази услуга се предлага само от преводачески агенции, които са сключили договор с Министерството на външните работи. Ако предпочитам, мога да направя превод и в страната, в която ще използвам документа, като в този случай преводът трябва да бъде заверен съгласно местното законодателство.
Използване на чужди документи в България
За да използвам чужд документ в България, той трябва да бъде легализиран чрез апостил от съответния орган на чуждестранната държава. Документът, заедно с апостила, се превежда от заклет преводач в България, като подписът на преводача трябва да бъде заверен от Консулския отдел на Министерството на външните работи.
Легализация за други страни
Ако искам да легализирам български документ за държава, която не е страна по Хагската конвенция, трябва да се запозная с изискванията на съответната държава. Информацията мога да получа от съответното посолство или консулство.
Използване на чужди документи в България
Когато искам да използвам в България документ, издаден от държава, която не е страна по Конвенцията, документът трябва да бъде легализиран от Министерството на външните работи на страната, в която е издаден, и от българското дипломатическо представителство в тази държава. След това документът трябва да бъде преведен на български.
България има договорености с някои страни за улеснена процедура по легализация на документи. При наличие на такъв договор правилата за легализация се определят от съответните договори за правна помощ и те се прилагат с предимство пред Хагската конвенция. Така например, при легализация на документи за или от Русия, не се изисква поставянето на апостил, въпреки че Русия е страна по Конвенцията.
Правни основи на легализацията
-
Хагска Конвенция за Премахване на Изискването за Легализация на Чуждестранни Публични Актове:
-
чл. 3, 4 и 5 – относно издаването на апостил.
-
чл. 8 – относно противоречия между Конвенцията и международни договори.
-
-
Правилник за легализациите, заверките и преводите на документи:
-
чл. 2 – относно лицата, оправомощени да извършват преводи.
-
чл. 3 – относно заверката на документи от органите, които са ги издали.
-